At GMT 11:50am of Thursday, August 14, 2008 marked another great day of event in the administration of President Umaru Yar’ Adua and in the history of Nigeria as the ruling of the International court of Justice of October 10, 2002 that Bakassi belongs to Cameroun took effect legally.
At exactly 12.40p.m. Aondoakaa, representing Nigeria signed the handing over document and exchanged flags with his Cameroun counterpart, Prof. Maurice Kamto.
Some dignitaries present at the event.
- Ambassador Said Dginnit, Special Rep. of the UN Secretary-General for West Africa and
Chairman, Cameroun-Nigeria Mixed Committee
- Sir Kiren Prendergast, Chairman of Follow-up Committee
- Etinnyin Etim Okon Edet, Paramount Ruler of Bakassi
- Senator Ita Giwa, Former Special Adviser to the President, Federal Republic of Nigeria
- Mr. Ahmodou Alli, Deputy Prime Minister of Cameroun
- Chief Dominic Aqua, Member, Representing Bakassi in the Cross River State House of Assembly
- Mr. Frank Adah, Cross River State Acting Governor
Below are excerpts during the Handing over process:
AONDOAKAA, the Attorney General of Nigeria and Minister of Justices
“We are saddled with the painful but important task of completing the implementation of the international Court of Justice judgement by handing over Bakassi Penisula to Cameroun”
“Our government appreciates the fact that this handover will certainly generate some socio-economic and political fall-outs. To manage these peculiar circumstances and the developmental needs of our international border communities, government soon after the judgement, enacted the Border Communities Development Agency Act 2003 and amended same in 2006 to meet the expectation of the current challenges. The Act created an intervention agency charged with the responsibility of developing our international border communities. Presently, arrangements are in top gear for the take-off of this agency as a practical demonstration of our concern for the pains of these communities. I want to assure the people of Bakassi that this administration is very much interested in their welfare. The president is concerned about the welfare of bonfide citizens of Nigerian who have found themselves in a territory legally now another country”
“Article 3 of the Green Tree Agreement provides that Cameroun shall not force Nigerian nationals living in the Peninsula to leave the zone or change their nationality, and that it should respect their language, culture and beliefs, respect their right to continue agricultural and fishing activities, protect their property and their customary rights, among others. We believe that peaceful co-existence promotes good neighbourliness and guarantees harmonious and benefical bilateral relationships between the nations with the increasing globalization of most activities in the world today, physical boundaries and borders should no longer constitute barriers to free interaction among various peoples”.
SIR KIREN PRENDERGAST, Chairman, Follow-up Committee
“Landmark events was a testimony to the determination and resolve of both countries to move beyond a difficult past and, with a common vision and aspiration to strengthen and respect the rule of international law, address their border dispute in a way that secured lasting peace and good neighbourly relations between the people of Cameroun and Nigeria. The case of the Peninsula has proven the viability of a peaceful and legal settlement of border disputes, when it is done with the full support of the international community and in a spirit of mutual respect, good neighbourliness and co-operation. It is the day of law for the rule of law, which lies at the very core of the mission and work of the United Nations”.
MR. MAURICE KAMTO, Cameroun Attorney-General.
“It is a privilege and great honour for me and for the Camerounian delegation to take part here in Calabar, on Nigerian soil, in the ceremony to mark the withdrawal of the administration and police forces of the Federal Republic of Nigeria and the transfer of authority to Cameroun over the zone which under the Green Tree Agreement, has remained under Nigerian administration for a period of two years as from August 14, 2006”
“Cameroun looks forward to establishing with its Nigerian counterpart new reliable and mutually beneficial relationships”
However, for the essence of building a peaceful coexistence between Nigeria and Cameroun and for the future of the young people of these countries, Nigeria has accepted the defeat. But then, I believe this cannot stop Nigeria from achieving her focused state of living. It also serves as a lesson for both parties and for the future generation.
La perte du Nigéria, le gain du Cameroun.
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
À GMT 11:50 l'avoir lieu du jeudi 14 août 2008 a marqué un autre jour splendide d'événement dans l'administration du Président Umaru Yar' Adua et dans l'histoire du Nigéria en tant que régner de la Cour de Justice internationale du 10 octobre 2002 que Bakassi appartient au Cameroun est entré en vigueur légalement.
Exactement à 12.40p.m. Aondoakaa, représentant le Nigéria a signé le document de remise et a échangé des drapeaux avec ses contre-parties du Cameroun, prof. Maurice Kamto.
Quelques honorables présents à l'événement.
- L'Ambassadeur Said Dginnit, représentant spécial. du sécrétaire général de l'ONU pour l'Afrique occidentale et
Le Président, Cameroun-Nigéria a mélangé le Comité
- Monsieur Kiren Prendergast, Président du Comité de suivi
- Etinnyin Etim Okon Edet, règle de Paramount de Bakassi
- Le sénateur Ita Giwa, ancien conseiller spécial au président, République fédérale du Nigéria
- M. Ahmodou Alli, ministre du Cameroun
- Aqua en chef de Dominic, membre, représentant Bakassi dans la Chambre en travers d'état de fleuve de l'Assemblée
- M. Frank Adah, le Gouverneur temporaire d'état en travers de fleuve
ci-dessous sont des extraits pendant le processus de remise :
AONDOAKAA, l'Attorney General du Nigéria et ministre des justices
« nous sommes sellés avec le douloureux mais important chargez d'accomplir l'exécution de la Cour internationale du jugement de Justice par Bakassi de remise Penisula au Cameroun »
« que notre gouvernement apprécie le fait que cette passation produira certainement de quelques retombées radioactives socio-économiques et politiques. Pour contrôler ces circonstances particulières et les besoins développementaux de nos communautés internationales de frontière, le gouvernement peu après le jugement, a décrété la Loi 2003 d'agence de développement des Communautés de frontière et a modifié mêmes en 2006 pour répondre à l'espérance des défis courants. La Loi a créé un organisme d'intervention chargé de la responsabilité de développer nos communautés internationales de frontière. Actuellement, les arrangements sont dans la vitesse supérieure pour le décollage de cette agence comme démonstration pratique de notre souci pour les douleurs de ces communautés. Je veux assurer le peuple de Bakassi qui cette administration est beaucoup intéressée par leur bien-être. Le président est préoccupé par le bien-être des citoyens de bonfide du nigérien qui se sont trouvés dans un territoire légalement maintenant qu'un autre pays »
« l'article 3 de l'accord vert d'arbre s'assure que le Cameroun ne forcera pas les ressortissants nigériens vivant dans la péninsule pour partir de la zone ou pour changer leur nationalité, et qu'il devrait respecter leur langue, culture et croyance, respecte leur droite de continuer des activités agricoles et de pêche, protégez leur propriété et leurs droites usuelles, entre d'autres. Nous croyons que la coexistence paisible favorise de bonnes relations de bon voisinage et garantit des rapports bilatéraux harmonieux et benefical entre les nations avec la globalisation croissante de la plupart des activités dans le monde aujourd'hui, des frontières et des frontières physiques devrions plus ne constituer des barrières pour libérer l'interaction parmi de divers peuples ».
MONSIEUR KIREN PRENDERGAST, Président, événements de borne limite
du Comité de suivi « était un témoignage à la détermination et à la résolution des deux pays à déplacer au delà d'un passé difficile et, avec une vision et une aspiration communes pour renforcer et respecter la règle du droit international, pour adresser leur conflit de frontière d'une manière dont a fixé la paix durable et les bonnes relations amicales entre le peuple du Cameroun et le Nigéria. Le cas de la péninsule a prouvé la viabilité d'un règlement paisible et légal des conflits de frontière, quand il est fait avec l'appui total de la communauté internationale et dans un esprit de respect mutuel, de bonnes relations de bon voisinage et de coopération. C'est le jour de la loi pour la règle de loi, qui se trouve au noyau même de la mission et du travail des Nations Unies ».
M. MAURICE KAMTO, Attorney General du Cameroun.
« C'est un privilège et le grand honneur pour moi et pour que la délégation canerounaise participe ici à Calabar, sur le sol nigérien, à la cérémonie pour marquer le retrait de l'administration et des forces de police de la République fédérale du Nigéria et du transfert de l'autorité vers le Cameroun sur la zone qui aux termes de l'accord vert d'arbre, est resté sous l'administration nigérienne pendant une période de deux ans à partir du 14 août 2006 »
« de regards du Cameroun en avant à l'établissement avec ses rapports fiables de contre-parties nouveaux et mutuellement salutaires nigériens »
cependant, pour l'essence d'établir une coexistence paisible entre le Nigéria et le Cameroun et pour le futur des jeunes de ces pays, Nigéria a accepté la défaite. Mais puis, je crois que ceci ne peut pas arrêter le Nigéria de réaliser son état focalisé de vie. Il sert également de leçon pour les deux parties et à la future génération.
Pérdida de Nigeria, aumento del Camerún.
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
En GMT 11:50 la del jueves 14 de agosto de 2008 marcó otro gran día del acontecimiento en la administración de presidente Umaru Yar' Adua y en la historia de Nigeria como la decisión del Tribunal de Justicia internacional del 10 de octubre de 2002 que Bakassi pertenece al Camerún tomó efecto legalmente.
En exactamente 12.40p.m. Aondoakaa, representando Nigeria firmó el documento de entrega e intercambió las banderas por sus contrapartes del Camerún, profesor. Maurice Kamto.
Algunos dignatarios presentes en el acontecimiento.
- Embajador Said Dginnit, representante especial. del secretario general de la O.N.U para África del oeste y
El presidente, Camerún-Nigeria mezcló a comité
- Sir Kiren Prendergast, presidente del comité de la carta recordativa
- Etinnyin Etim Okon Edet, regla de Paramount de Bakassi
- Senador Ita Giwa, consejero especial anterior al presidente, república federal de Nigeria
- Sr. Ahmodou Alli, diputado primer ministro del Camerún
- Principal Aqua de Dominic, miembro, representando Bakassi en la casa cruzada del estado del río de la asamblea
- Sr. Adah franco, gobernador temporario del estado cruzado del río
abajo es extractos durante el proceso de entrega:
AONDOAKAA, el Procurador General de la República de Nigeria y ministro de justicias
“nos ensillan con el doloroso pero la tarea importante de terminar la puesta en práctica del Tribunal internacional de juicio de la Justicia por Bakassi de entrega Penisula al Camerún”
“nuestro gobierno aprecia el hecho de que esta entrega genere ciertamente algunos polvillos radiactivos socioeconómicos y políticos. Para manejar estas circunstancias peculiares y las necesidades de desarrollo de nuestras comunidades internacionales de la frontera, el gobierno pronto después del juicio, decretó el acto 2003 de la agencia del desarrollo de las comunidades de la frontera y enmendó iguales en 2006 para resolver la expectativa de los desafíos actuales. El acto creó una agencia de intervención cargada con la responsabilidad de desarrollar a nuestras comunidades internacionales de la frontera. Actualmente, los arreglos están en el engranaje superior para el despegue de esta agencia como demostración práctica de nuestra preocupación por los dolores de estas comunidades. Deseo asegurar a la gente de Bakassi que esta administración está mucho interesada en su bienestar. El presidente se refiere sobre el bienestar de los ciudadanos del bonfide del Nigerian que se han encontrado en un territorio legalmente ahora que otro país”
“artículo 3 del acuerdo verde del árbol proporciona que el Camerún no forzará a nacionales nigerianos que viven en la península para salir de la zona o para cambiar su nacionalidad, y que debe respetar su lengua, cultura y creencia, respeta la su derecha de continuar actividades agrícolas y de la pesca, proteja su característica y las sus derechas acostumbradas, entre otros. Creemos que la coexistencia pacífica promueve buena buenas relaciones de vecindad y garantiza relaciones bilaterales armoniosas y benefical entre las naciones con el globalization de aumento de la mayoría de las actividades en el mundo hoy, los límites y las fronteras físicos debemos constituir no más barreras para liberar la interacción entre la varia gente”.
SIR KIREN PRENDERGAST, presidente, acontecimientos de la señal
del comité de la carta recordativa “era un testimonio a la determinación y a la resolución de ambos países a moverse más allá de un último difícil y, con una visión y una aspiración comunes para consolidar y para respetar la regla del derecho internacional, para tratar su conflicto de la frontera de una manera que aseguró paz duradera y buenas relaciones amistosas entre la gente del Camerún y Nigeria. El caso de la península ha probado la viabilidad de un establecimiento pacífico y legal de los conflictos de la frontera, cuando se hace con el apoyo total de la comunidad internacional y en un alcohol del respecto mutuo, de la buena buenas relaciones de vecindad y de la cooperación. Es el día de la ley para la regla de la ley, que miente en la misma base de la misión y del trabajo de los Naciones Unidas”.
Sr. MAURICE KAMTO, Procurador General de la República del Camerún.
“Es un privilegio y el gran honor para mí y para que la delegación Camerounian participe aquí en Calabar, en suelo nigeriano, en la ceremonia para marcar el retiro de la administración y de las fuerzas del policía de la república federal de Nigeria y de la transferencia de la autoridad al Camerún sobre la zona que según los términos del acuerdo verde del árbol, ha seguido siendo bajo administración nigeriana por un período de dos años a partir del 14 de agosto de 2006”
“de miradas del Camerún adelante a establecer con sus relaciones confiables de las contrapartes nuevas y mutuamente beneficiosas nigerianas”
sin embargo, para la esencia de construir una coexistencia pacífica entre Nigeria y el Camerún y para el futuro de la gente joven de estos países, Nigeria ha aceptado la derrota. Pero entonces, creo que esto no puede parar Nigeria de alcanzar su estado enfocado de vivir. También sirve como lección para ambas partes y para la generación futura.
Perdita della Nigeria, guadagno del Cameroun.
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Al GMT 11:50 l'luogo del giovedì 14 agosto 2008 ha contrassegnato un altro giorno grande dell'evento nella gestione del presidente Umaru Yar' Adua e nella storia della Nigeria come il regolamento della Corte di Giustizia internazionale del 10 ottobre 2002 che Bakassi appartiene nel Cameroun ha entrato in vigore legalmente.
Esattamente a 12.40p.m. Aondoakaa, rappresentante la Nigeria ha firmato il documento cosegnante ed ha scambiato le bandierine con le sue controparti del Cameroun, prof. Maurice Kamto.
Alcuni dignitaries presenti all'evento.
- Ambasciatore Said Dginnit, rappresentante speciale. del segretario generale di NU per l'Africa ad ovest e
Il presidente, Cameroun-Nigeria ha mescolato il comitato
- Sir Kiren Prendergast, presidente del comitato di aggiornamento
- Etinnyin Etim Okon Edet, righello de Paramount di Bakassi
- Il senatore Ita Giwa, ex consigliere speciale al presidente, Repubblica federale di Nigeria
- Sig. Ahmodou Alli, delegato Primo Ministro del Cameroun
- Il Aqua principale di Dominic, membro, rappresentante Bakassi nel fiume trasversale dichiara la Camera dell'Assemblea
- Sig. Adah franco, fiume trasversale dichiara il regolatore sostituto
sotto è brani durante il processo cosegnante:
AONDOAKAA, il Attorney General della Nigeria e ministro delle giustizie
“siamo sellati con il doloroso ma l'operazione importante di completare l'esecuzione della Corte di Giustizia internazionale giudizio da Bakassi cosegnante Penisula nel Cameroun„
“il nostro governo apprezza il fatto che questo handover certamente genererà alcune precipitazioni radioattive socio-economiche e politiche. Per controllare queste circostanze particolari ed i bisogni inerenti allo sviluppo delle nostre Comunità internazionali del bordo, il governo presto dopo il giudizio, ha promulgato la Legge 2003 dell'agenzia di sviluppo delle Comunità del bordo ed ha emendato stessi in 2006 per venire a contatto dell'aspettativa delle sfide correnti. La Legge ha generato un organismo d'intervento caricato della responsabilità di sviluppare le nostre Comunità internazionali del bordo. Attualmente, le disposizioni sono in ingranaggio superiore per il decollo di questa agenzia come dimostrazione pratica della nostra preoccupazione per i dolori di queste Comunità. Desidero assicurare la gente di Bakassi che questa gestione è molto interessata nel loro benessere. Il presidente è interessato circa il benessere dei cittadini di bonfide di nigeriano chi si sono trovati in un territorio legalmente ora che un altro paese„
“l'articolo 3 dell'accordo verde dell'albero assicura che il Cameroun non forzerà i cittadini nigeriani che vivono nella penisola per lasciare la zona o per cambiare la loro nazionalità e che dovrebbe rispettare la loro lingua, coltura e credenza, rispetta la loro destra continuare le attività di pesca ed agricole, protegga la loro proprietà ed i loro diritti consueti, tra altri. Crediamo che la coesistenza pacifica promuova il buon neighbourliness e garantisca i rapporti bilaterali armoniosi e benefical fra le nazioni con il globalization aumentante della maggior parte delle attività nel mondo oggi, contorni e bordi fisici dovremmo più non costituire le barriere per liberare l'interazione fra la varia gente„.
IL SIR KIREN PRENDERGAST, presidente, eventi del limite
del comitato di aggiornamento “era una testimonianza alla determinazione ed alla risoluzione di entrambi i paesi per muoversi oltre un passato difficile e, con una visione e un'aspirazione comuni per rinforzare e rispettare la regola di diritto internazionale, per richiamare la loro disputa del bordo in un senso che ha assicurato la pace durevole ed i buoni rapporti neighbourly fra la gente del Cameroun e la Nigeria. Il caso della penisola ha dimostrato l'attuabilità di uno stabilimento pacifico e legale delle dispute del bordo, quando è fatto con l'appoggio totale della Comunità internazionale ed in uno spirito di rispetto reciproco, di buon neighbourliness e della cooperazione. È il giorno di legge per la norma di legge, che si trova al nucleo stesso della missione e del lavoro delle Nazioni Unite„.
Sig. MAURICE KAMTO, Attorney General del Cameroun.
“È un privilegio ed il honour grande per me ed affinchè la delegazione Camerounian partecipi qui a Calabar, su terreno nigeriano, alla cerimonia per contrassegnare il ritiro della gestione e delle forze della polizia della Repubblica federale di Nigeria e del trasferimento di autorità nel Cameroun sopra la zona che sotto l'accordo verde dell'albero, è rimasto sotto la gestione nigeriana per un periodo di due anni dal 14 agosto 2006„
“di sguardi del Cameroun in avanti alla stabilizzazione con i relativi rapporti certi delle controparti nuovi e reciprocamente favorevoli nigeriani„
tuttavia, per l'essenza di sviluppo della coesistenza pacifica fra la Nigeria ed il Cameroun e per il futuro dei giovani di questi paesi, Nigeria ha accettato la sconfitta. Ma allora, credo che questo non possa arrestare la Nigeria dal realizzarla abbia messo a fuoco dichiari di vivere. Inoltre serve da lezione per entrambi i partiti e per la generazione futura.
Verlust Nigerias, Gewinn Camerouns.
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
An GMT 11:50 kennzeichnete morgens von Donnerstag, den 14. August 2008 einen anderen großen Tag des Falls in der Leitung des Präsidenten Umaru Yar' Adua und in der Geschichte von Nigeria als dem Anordnen des internationalen Gerichtshofs von 10. Oktober 2002, das Bakassi nach Cameroun gehört, war erlaubterweise.
An genau 12.40p.m. Aondoakaa, Nigeria darstellend unterzeichnete das überreichende Dokument und tauschte Markierungsfahnen mit seinen Cameroun Gegenstücken, Prof aus. Maurice Kamto.
Einige Würdenträger anwesend am Fall.
- Botschafter Said Dginnit, spezieller Repräsentant. vom UNO Generalsekretär für Westafrika und
Vorsitzender, Cameroun-Nigeria mischte Ausschuß
- Sir Kiren Prendergast, Vorsitzender des Anschlußausschusses
- Etinnyin Etim Okon Edet, Paramount Lehre von Bakassi
- Senator Ita Giwa, ehemaliger spezieller Berater zum Präsidenten, Bundesrepublik von Nigeria
- Herr. Ahmodou Alli, Abgeordneter Premierminister von Cameroun
- HauptDominic Aqua, Mitglied, Bakassi im Kreuzfluss-Zustand-Haus der Versammlung darstellend
- Herr. Aufrichtiges Adah, Kreuzfluss-Zustand-verantwortlicher Regler
folgend sind Excerpts während des überreichenden Prozesses:
AONDOAKAA, der Attorney General von Nigeria und Minister von Gerechtigkeit
„wir werden mit dem schmerzlichen gesattelt, aber wichtige Aufgabe des Durchführens der Implementierung des internationalen Gerichtshofs Urteil durch überreichendes Bakassi Penisula nach Cameroun“
„unsere Regierung schätzt die Tatsache, daß diese Übergabe zweifellos etwas sozioökonomische und politische radioaktive Niederschläge erzeugt. Um diese eigenartigen Umstände und die Entwicklungsnotwendigkeiten unserer internationalen Randgemeinschaften, verordnete Regierung bald nach dem Urteil zu handhaben, die Rand-Gemeinschaftsentwicklung Agentur-Tat 2003 und änderte selben 2006 um der Erwartung der gegenwärtigen Herausforderungen zu entsprechen. Die Tat verursachte eine Vermittlungsagentur, die mit der Verantwortlichkeit des Entwickelns unserer internationalen Randgemeinschaften aufgeladen wurde. Momentan sind Vorbereitungen im oberen Zahnrad für den Start dieser Agentur als praktische Demonstration unseres Interesses für die Schmerz dieser Gemeinschaften. Ich möchte den Leuten von Bakassi versichern, die diese Leitung an ihrer Wohlfahrt sehr viel interessiert ist. Der Präsident wird über die Wohlfahrt der bonfide Bürger des Nigerianers betroffen, die sich in einer Gegend gefunden haben, erlaubterweise jetzt, das ein anderes Land“
„Artikel 3 der grünen Baum-Vereinbarung voraussetzt, daß Cameroun nicht die nigerischen Angehörigen zwingt, die in der Halbinsel leben, um die Zone zu verlassen oder ihre Nationalität zu ändern und daß es ihre Sprache, Kultur und Glauben respektieren sollte, ihr Recht respektiert, die landwirtschaftliche und Fischentätigkeiten fortzusetzen, ihre Eigenschaft und ihre üblichen Rechte, unter anderen schützen Sie. Wir glauben, daß ruhige Koexistenz gute Nachbarschaftlichkeit fördert und den harmonischen und benefical bilateralen Verhältnissen zwischen den Nationen mit der zunehmenden Globalisierung der meisten Tätigkeiten in der Welt heute garantiert, körperliche Grenzen und Ränder sollten Sperren nicht mehr festsetzen, um Interaktion unter verschiedenen Völkern freizugeben“.
SIR KIREN PRENDERGAST, Vorsitzender, Anschlußausschuss-
„Grenzsteinfälle war- ein Zeugnis zur Ermittlung und zum Beschluß beider Länder, zum über einem schwierigen letztem und, mit einem allgemeinen Anblick und einer Aspiration hinaus zu bewegen, zum der Richtlinie des internationalen Gesetzes zu verstärken und zu respektieren, ihrer Randdebatte in einer Weise zu adressieren, die dauerhaften Frieden und gute nachbarschaftliche Relationen zwischen den Leuten von Cameroun und Nigeria sicherte. Der Fall von der Halbinsel hat die Entwicklungsfähigkeit einer ruhigen und zugelassenen Regelung der Randdebatten geprüft, wenn er mit der vollen Unterstützung der internationalen Gemeinschaft und in einem Geist des gegenseitigen Respektes, der guten Nachbarschaftlichkeit und der Mitarbeit getan wird. Es ist der Tag des Gesetzes für den Rechtsgrundsatz, das am Kern der Mission und der Arbeit der Nationen“ liegt.
Herr. MAURICE KAMTO, Cameroun Attorney General.
„Es ist ein Privileg und große Ehre für mich und damit die Camerounian Delegation hier an Calabar, auf nigerischem Boden, an der Zeremonie teilnimmt, zum der Zurücknahme der Leitung und der Polizeikräfte von der Bundesrepublik von Nigeria und von übertragung der Berechtigung nach Cameroun über der Zone zu kennzeichnen, die unter der grünen Baum-Vereinbarung, unter nigerischer Leitung während einer Periode von zwei Jahren ab dem 14. August 2006“ „Cameroun
Blicken vorwärts zu mit seinen nigerischen Gegenstückneuen zuverlässigen und gegenseitig vorteilhaften Verhältnissen jedoch herstellen“ geblieben
ist, für das Wesentliche des Errichtens einer ruhigen Koexistenz zwischen Nigeria und Cameroun und während der Zukunft der jungen Leute dieser Länder, Nigeria hat angenommen die Niederlage. Aber dann, glaube ich, daß dieses nicht Nigeria vom Erzielen ihres fokussierten Zustandes des Lebens stoppen kann. Es dient auch als Lektion für beide Parteien und für das zukünftige Erzeugung.
Perda de Nigéria, ganho de República dos Camarões.
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Em GMT 11:50 am de quinta-feira, agosto 14, 2008 marcou um outro dia grande do evento na administração do presidente Umaru Yar' Adua e na história de Nigéria como governar da corte de justiça internacional outubro de 10, 2002 que Bakassi pertence a República dos Camarões fêz exame do efeito legalmente.
Exatamente em 12.40p.m. Aondoakaa, representando Nigéria assinou o original excedente entregando e trocou bandeiras com suas contrapartes de República dos Camarões, Prof. Maurice Kamto.
Alguns dignitaries atuais no evento.
- Embaixador Dito Dginnit, representante especial. do secretário geral dos UN para África ocidental e
O presidente, República dos Camarões-Nigéria misturou o comitê
- Senhor Kiren Prendergast, presidente do comitê da continuação
- Etinnyin Etim Okon Edet, régua de Paramount de Bakassi
- Senator Ita Giwa, conselheiro especial anterior ao presidente, república federal de Nigéria
- Sr. Ahmodou Alli, deputado ministro principal de República dos Camarões
- Aqua principal de Dominic, membro, representando Bakassi na casa transversal do estado do rio do conjunto
- Sr. Adah Frank, regulador ativo do estado transversal do rio
abaixo é excerpts durante o processo excedente entregando:
AONDOAKAA, o Attorney General de Nigéria e ministro das justiças
“nós somos selados com o doloroso mas a tarefa importante de terminar a execução da corte internacional do julgamento da justiça entregando a Bakassi excedente Penisula a República dos Camarões”
“nosso governo aprecia o fato que este handover gerará certamente alguns fall-outs socio-economic e políticos. Para controlar estas circunstâncias peculiares e as necessidades developmental de nossas comunidades internacionais da beira, o governo logo após o julgamento, decretou o ato 2003 da agência do desenvolvimento das comunidades da beira e emendou mesmos em 2006 para encontrar-se com a expectativa dos desafios atuais. O ato criou uma agência de intervenção carregada com a responsabilidade de desenvolver nossas comunidades internacionais da beira. Presentemente, os arranjos estão na engrenagem superior para a decolagem desta agência como uma demonstração prática de nosso interesse para as dores destas comunidades. Eu quero assegurar os povos de Bakassi que esta administração está muito muito interessada em seu bem-estar. O presidente é concernido sobre o bem-estar dos cidadãos do bonfide do Nigerian que se encontraram em um território legalmente agora que um outro país”
“artigo 3 do acordo verde da árvore fornece que República dos Camarões não forçará os nationals Nigerian que vivem na península para sair da zona ou para mudar sua nacionalidade, e que deve respeitar suas língua, cultura e opinião, respeita sua direita continuar atividades agriculturais e da pesca, proteja sua propriedade e suas direitas habituais, entre outro. Nós acreditamos que o co-existence calmo promove o neighbourliness bom e garante relacionamentos bilateral harmonious e benefical entre as nações com o globalization crescente de a maioria de atividades no mundo hoje, limites e beiras físicos devemos já não constituir barreiras para livrar a interação entre vários povos”.
O SENHOR KIREN PRENDERGAST, presidente, eventos marco
do comitê da continuação do “era um testimony à determinação e ao resolve de ambos os países a mover-se além de um passado difícil e, com uma visão e um aspiration comuns para strengthen e respeitar a régua da lei internacional, para dirigir-se a sua disputa da beira em uma maneira que fixasse paz durável e relações neighbourly boas entre o pessoa de República dos Camarões e Nigéria. O exemplo da península provou o viability de um estabelecimento calmo e legal de disputas da beira, quando é feito com a sustentação cheia da comunidade internacional e em um espírito do respeito mútuo, do neighbourliness bom e da cooperação. É o dia da lei para a régua de lei, que se encontra no núcleo very da missão e do trabalho das nações unidas”.
Sr. MAURICE KAMTO, Attorney General de República dos Camarões.
“É um privilégio e uma honra grande para mim e para que o delegation Camerounian faça exame da peça aqui em Calabar, no solo Nigerian, no ceremony para marcar a retirada da administração e das forças das polícias da república federal de Nigéria e da transferência da autoridade a República dos Camarões sobre a zona que sob o acordo verde da árvore, remanesceram sob a administração Nigerian por um período de dois anos como agosto de 14, 2006”
de “os olhares República dos Camarões para a frente ao estabelecimento com seus relacionamentos de confiança das contrapartes e mutuamente benéficos novos Nigerian”
entretanto, para a essência de construir um coexistence calmo entre Nigéria e a República dos Camarões e para o futuro dos povos novos de estes países, Nigéria aceitaram a derrota. Mas então, eu acredito que este não pode parar Nigéria de conseguir seu estado focalizado de viver. Serve também como uma lição para ambos os partidos e para a geração futura.
Nigeria förlust, Camerouns affärsvinst.
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
På förmiddagen för GMT 11:50 av torsdagen markerade Augusti 14, 2008 en annan stor dag av händelsen i administrationen av presidenten Umaru Yar' Adua, och i historien av Nigeria som avgörandet av landskampdomstolen av rättvisa av Oktober 10, 2002, som Bakassi hör hemma till Cameroun, tog verkställer lagligt.
På exakt 12.40p.m. Aondoakaa som föreställer Nigeria, undertecknade räcka över dokument, och utbytt sjunker med hans Cameroun motstycken, Prof. Maurice Kamto.
Gåva för några dignitärer på händelsen.
- Ambassadör Said Dginnit, sakkunnigtekniker. av UN-secretaryen-General för västra Afrika och
Ordförande Cameroun-Nigeria blandad kommitté
- Herrn Kiren Prendergast, ordförande av den uppföljande kommittén
- Etinnyin Etim Okon Edet, Paramount linjal av Bakassi
- Senator Ita Giwa, tidigare sakkunnigt till presidenten, federal republik av Nigeria
- Herr Ahmodou Alli, ställföreträdande premiärminister av Cameroun
- Högsta Dominic Aqua, medlem som föreställer Bakassi i det statliga huset för arg flod av enheten
- Herr Franka Adah, den nedanföra statliga tillförordnade regulatorn för den arga
floden är utdrag under räcka över processaa:
AONDOAKAA, justitiekanslern av Nigeria och minister av rättvisa
”sadlas vi med det smärtsamt, men den viktiga uppgiften av att avsluta genomförandet av landskampdomstolen av rättvisadomen, genom att räcka över Bakassi Penisula till Cameroun”
”vår regering, uppskattar faktumet att denna ska handover frambringar bestämt några samhällsekonomiska och politiska fall-outs. För att klara av dessa säregna omständigheter och de utvecklings- behoven av vår landskamp gränsar gemenskaper, regering snart efter bedömningen, antog gränsagemenskaperna utvecklings sombyrån agerar 2003, och ändrade samma i 2006 för att möta förväntan av strömutmaningarna. Agera skapade ett interventionsorgan som laddades med ansvaret av att framkalla vår landskamp, gränsar gemenskaper. Just nu är ordningar i bästa utrustar för taken-off av denna byrå som en praktisk demonstration av vårt bekymmer för plågor av dessa gemenskaper. Jag önskar att försäkra folket av Bakassi som denna administration mycket intresseras i deras välfärd. Presidenten angå om välfärden av bonfidemedborgare av nigerianskt vem har funnit sig i ett territorium ett annat land” ”artikel
3 av den gröna Treeöverenskommelsen ger lagligt nu som att Cameroun inte tvingar nigerianska medborgare som bor i halvön för att lämna zonplanera eller för att ändra deras nationality, och att den bör respekt deras språk, kultur och troar, deras respekt fortsätter rakt till jordbruks- och fiskeaktiviteter, skydda deras egenskap och deras brukliga rätter, bland andra. Vi tror, att fridsam co-existence främjar bra harmoniska neighbourliness och garantier och benefical bilaterala förhållanden mellan länder med den ökande globaliseringen av mest aktiviteter i världen i dag, läkarundersökninggränser och gränsar bör ej längre utgöra barriärer för att frigöra växelverkan bland olikt bemannar”.
HERRNEN KIREN PRENDERGAST, ordförande, Landmarkhändelser
för den uppföljande kommittén ”var en vittnesbörd till beslutsamheten, och beslutsamhet av båda länder till flyttningdet okända per svår förflutna och, med en allmänningvision och ambition att förstärka och en respekt härska av landskamplag, att tilltala deras gränsar tvist i långt som säkrade hållbar fred och bra neighbourly förbindelse mellan folket av Cameroun och Nigeria. Fallet av halvön har bevisat att viabilityen av en fridsam och laglig bosättning av gränsar tvister, när den göras med den fulla servicen av internationellt samfund och i en ande av ömsesidig respekt, bra neighbourliness och samarbete. Det är dagen av lag för rättssäkerheten, som ligger på mycket kärna ur av beskickningen och arbetet av Förenta nationen”.
HERR MAURICE KAMTO, Cameroun Attorney-General.
”Är det en privilegiera och en stor heder för mig, och för att den Camerounian delegationen ska ta del här i Calabar, på nigerianskt smutsa, i ceremonin för att markera tillbakadraganden av administrationen och polisstyrkorna av Förbundsrepubliken Nigeria och överföringen av myndighet till Cameroun över zonplanera, som under den gröna Treeöverenskommelsen, har återstått under den nigerianska administrationen för en period av två år som från Augusti 14, 2006”
”Cameroun looks framåtriktat till upprättande med dess pålitliga för nigerianska motstycken nya och ömsesidigt välgörande förhållanden”
emellertid, för extraktet av byggande av en fridsam samlevnad mellan Nigeria och Cameroun och inför framtiden av ungdomaren av dessa länder, Nigeria har accepterat nederlag. Men därefter, tror jag denna kan inte stoppa Nigeria från att uppnå henne fokuserade statligt av uppehället. Det också servar som en kurs för både partier och inför framtiden utveckling.
Потеря Нигерии, увеличение Камеруна.
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
На GMT 11:50 am пятница 14-ое август 2008 маркировал другой большой день случая в администрации президента Umaru Yar' Adua и в историю Нигерии как управлять международного суда 10-ое октября 2002 Bakassi принадлежит к Камеруну принял влияние законно.
На точно 12.40p.m. Aondoakaa, представляя Нигерию подписало hand over документ и обменяло флагами с его двойниками Камеруна, prof. Морис Kamto.
Некоторые сановники присытствыющие на случае.
- Посол сказанное Dginnit, специальный представитель. Secretary-General ООН для западной Африки и
Руководитель, Камерун-Нигерия смешал комитет комитет
- Господин Kiren Prendergast, руководитель комитета прослеживания
- Etinnyin Etim Okon Edet, правитель Paramount Bakassi
- Сенатор Ita Giwa, бывший специальный советник к президенту, федеральная республика Нигерии
- Г-н. Ahmodou Alli, депутат премьер-министр Камеруна
- Главное Dominic Aqua, член, представляя Bakassi в перекрестной доме положения реки агрегата
- Г-н. Франк Adah, воевод перекрестного положения реки Acting
ниже будет выдержками во время hand over процесса:
AONDOAKAA, attorney general Нигерии и министр правосудий
«мы оседланы с тягостным но важная задача выполнения вставкы международного суда суждение путем hand over Bakassi Penisula к Камеруну»
«наше правительство appreciates факт что это handover некоторо произведет некоторые socio-economic и политические fall-outs. Для того чтобы управлять этими специфическими обстоятельствами и отработочными потребностями наших международных общин граници, правительство скоро после суждения, enacted поступок 2003 агенства развития общин граници и откорректировало такие же в 2006 для того чтобы соотвествовать ожиданности в настоящее время возможностей. Поступок создал агенство интервенции порученное с ответственностью начинать наши международные общины граници. В настоящее время, расположения находятся в верхней шестерне для взлета этого агенства как практически демонстрация нашей заботы для болей этих общин. Я хочу убедить людей Bakassi эта администрация very much заинтересованн в их благосостоянии. Президент относится о благосостоянии граждан bonfide нигерийского находили в территории законно теперь другая, котор страна»
«статья 3 зеленого согласования вала обеспечивает что Камерун не принудит нигерийских соотечественников живя в полуострове для того чтобы выйти зона или изменить их национальность, и что он должен уважать их язык, культуру и верование, уважает их право продолжать деятельности при аграрных и рыболовства, защитите их свойство и их привычные права, среди других. Мы верим что мирное сосуществование повышает хороший neighbourliness и гарантирует гармоничные и benefical двухсторонние отношения между нациями с увеличивая globalization большинств RABOT в мире сегодня, физические границы и граници должны no longer не образовать барьеры для того чтобы освободить взаимодействие среди различных людей».
ГОСПОДИНОМ KIREN PRENDERGAST, руководителем, случаями наземного ориентира
комитета прослеживания «было свидетельствование к определению и решению обоих стран, котор нужно двинуть за трудное прошлым и, с общими зрением и устремленностью для того чтобы усилить и уважать норму международного права, адресовать их пограничный спор в дороге которая обеспечила lasting мир и добрососедския отношения между людьми Камеруна и Нигерией. Случай полуостров доказывал выживаемость мирного и законного выселка пограничных споров, когда он сделан с полной поддержкой сообществ и в духе взаимного уважения, хорошего neighbourliness и сотрудничества. Будет днем закона для торжества права, которое лежит на очень сердечнике полета и работы Организации Объединенных Наций».
Г-н. МОРИС KAMTO, attorney general Камеруна.
«Будет привилегированностью и высокаяа честь для меня и для Camerounian делегации, котор нужно принять участие здесь в Calabar, на нигерийской почве, в церемонии для того чтобы маркировать разведение администрации и усилий полиций федеральной республики Нигерии и перехода авторитета к Камеруну над зоной которая под зеленым согласованием вала, остает под нигерийской администрацией на период 2 начиная с 14-ого августа 2006» «
лет взглядов Камеруна вперед к устанавливать с своими надежными нигерийскими двойников новыми и взаимно полезными отношениями»
однако, для сути строить мирное сосуществование между Нигерией и Камеруном и на будущее молодых людей этих стран, Нигерии принимал поражение. Но после этого, я верю это не может остановить Нигерию от достигать ее сфокусированного положения жить. Оно также служит как урок для обеих партий и для будущего поколения.
Het Verlies van Nigeria, de Aanwinst van Cameroun.
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Bij GMT 11:50 am van Donderdag, 14 Augustus, merkte 2008 een andere grote dag van gebeurtenis in het beleid van President Umaru Yar' Adua en in de geschiedenis van Nigeria als uitspraak van het Internationale Hof van Justitie Van 10 Oktober, 2002 van kracht dat Bakassi tot Cameroun behoort werd juridisch.
Bij precies 12.40p.m. Aondoakaa, die Nigeria vertegenwoordigt ondertekende het het overhandigen document en ruilde vlaggen met zijn tegenhanger van Cameroun, Prof. Maurice Kamto.
Sommige dignitaries huidig bij de gebeurtenis.
- Ambassadeur Bovengenoemde Dginnit, Speciaal Rep. van de Secretaris-generaal van de V.N. voor West-Afrika en
Voorzitter, Cameroun-Nigeria Gemengd Comité
- De heer Kiren Prendergast, Voorzitter van VervolgComité
- Etinnyin Etim Okon Edet, de Heerser van Paramount van Bakassi
- Senator Ita Giwa, Vroegere Speciale Adviseur aan de Voorzitter, Bondsrepubliek van Nigeria
- M. Ahmodou Alli, Vicepremier van Cameroun
- Belangrijkste Dominic Aqua die, Lid, Bakassi in het DwarsHuis van de Staat van de Rivier van Assemblage vertegenwoordigt
- M. Frank Adah, de Dwars Waarnemende Gouverneur van de Staat van de Rivier
is hieronder uittreksels tijdens het het Overhandigen proces:
AONDOAKAA, de Procureur Algemeen van Nigeria en Minister van Justices
„wij met de pijnlijke maar belangrijke taak om de implementatie van het internationale vonnis van het Hof van Justitie te voltooien Door Bakassi Penisula aan Cameroun“ te overhandigen worden gezadeld
„Onze overheid het feit waardeert dat deze overdracht zeker sommige sociaal-economische en politieke radioactieve neerslagen zal produceren. Om deze eigenaardige omstandigheden en ontwikkelingsbehoeften van onze internationale grensgemeenschappen te beheren, bepaalde de overheid spoedig na het oordeel, het Akte 2003 van het Agentschap van de Ontwikkeling van de Gemeenschappen van de Grens en wijzigde zelfde in 2006 om de verwachting van de huidige uitdagingen te ontmoeten. Het Akte leidde tot een interventiebureau dat met de verantwoordelijkheid om onze internationale grensgemeenschappen te ontwikkelen wordt belast. Weldra, zijn de regelingen in hoogste toestel voor de start van dit agentschap als praktische demonstratie van ons belang voor de pijnen van deze gemeenschappen. Ik wil de mensen van Bakassi verzekeren dat dit beleid in hun welzijn zeer geinteresseerd is. De voorzitter is bezorgd over het welzijn van bonfideburgers van Nigeriaan die zich op een grondgebied hebben gevonden juridisch een ander land“ „
Artikel 3 van de Groene Overeenkomst van de Boom bepaalt nu dat Cameroun geen Nigeriaanse ingezetenen die in het Schiereiland leven zal dwingen om de streek te verlaten of hun nationaliteit te veranderen, en dat het hun taal, cultuur en geloven zou moeten eerbiedigen, hun recht eerbiedigen landbouw voort te zetten en visserijactiviteiten, hun bezit en hun gebruikelijke rechten, onder anderen beschermen. Wij geloven dat de vreedzame coëxistentie goede behulpzaamheid bevordert en harmonisch en benefical tweezijdig verband vandaag tussen de naties met de stijgende globalisering van de meeste activiteiten in de wereld waarborgt, zouden de fysieke grenzen en de grenzen barrières aan vrije interactie onder diverse volkeren“ niet meer moeten vormen.
De HEER KIREN PRENDERGAST, Voorzitter, gebeurtenissen van het Oriëntatiepunt
van het VervolgComité de „was een verklaring aan de bepaling en het besluit van beide landen zich voorbij moeilijke afgelopen en, met een gemeenschappelijke visie en een aspiratie te bewegen om de bepaling van internationale wet te versterken en te eerbiedigen, hun grensgeschil op een bepaalde manier te richten dat duurzame vrede en goede behulpzame relaties tussen de inwoners van Cameroun en Nigeria beveiligde. Het geval van het Schiereiland heeft de uitvoerbaarheid van een vreedzame en wettelijke regeling van grensgeschillen bewezen, wanneer het met de volledige steun van de internationale gemeenschap en in een geest van wederzijdse eerbied, goede behulpzaamheid en samenwerking wordt gedaan. Het is de dag van wet voor de rechtsstaat, die bij de eigenlijke kern van de opdracht en het werk van de Verenigde Naties“ ligt.
M. MAURICE KAMTO, Attorney-General van Cameroun.
„Het is een voorrecht en de grote eer voor me en voor de delegatie Camerounian aan Calabar, op Nigeriaanse grond, in de ceremonie hier deelnemen om de terugtrekking van de beleid en politiekrachten van de Bondsrepubliek van Nigeria en de overdracht van gezag aan Cameroun over de streek te merken die onder Groene Boom de Overeenkomst, onder Nigeriaans beleid voor een periode van twee jaar vanaf 14 is gebleven Augustus, 2006“
„Cameroun verheugt zich op het vestigen van met zijn Nigeriaanse tegenhanger nieuwe betrouwbare en wederzijds voordelige verhoudingen“
nochtans, voor de essentie van de bouw van een vreedzame coëxistentie tussen Nigeria en Cameroun en voor de toekomst van de jonge mensen van deze landen, Heeft Nigeria de nederlaag goedgekeurd. Maar toen, geloof ik dit Nigeria niet kan tegenhouden van het bereiken van haar geconcentreerde staat van het leven. Het dient ook als les voor zowel partijen als voor de toekomstige generatie.
نيجيريا خسارة, كامرون ربح.
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
علم في حسب توقيت غرينتش 11:50 قبل الظّهر من يوم الخميس, أغسطس - آب 14, 2008 آخر يوم عظيمة حادث في الإدارة الرئيس [أومرو] [ير]' [أدوا] وفي التاريخ نيجيريا ك ال يحكم من ال [إينترنأيشنل كورت وف جوستيس] من أكتوبر - تشرين الأوّل 10, 2002 أنّ [بكسّي] ينتسب إلى كامرون أخذ تأثير قانونيّا.
في تماما [12.40ب.م.]. وقع [أوندوأكا], يمثّل نيجيريا ال [هند وفر] وثيقة وتبادل صخر لوحيّ مع ه كامرون نظائر, [بروف.]. [موريس] [كمتو].
بعض صاحب مقام رفيع حاضرة في الحادث.
- سفيرة [سيد] [دجنّيت], [رب] خاصّة. من المنظّمة الأمم المتّحدة [سكرتر-جنرل] لإفريقيا غربيّة و
مزج رئيس مجلس إدارة, [كمروون-نيجريا] لجنة
- سيد [كيرن] [برندرغست], رئيس مجلس إدارة من متابعة لجنة
- [إتينّين] [إتيم] [أكون] [إدت], باراماونت مسطرة من [بكسّي]
- عضو مجلس الشيوخ [إيتا] [جوا], مستشارة سابقة خاصّة إلى الرئيس, جمهورية فيديراليّة نيجيريا
- [مر.]. [أهمودوو] [ألّي], رئيس وزراء من كامرون
- رئيسيّ [دومينيك] ماء, عضوة, يمثّل [بكسّي] في المتقاطعة نهر دولة منزل الاجتماع
- [مر.]. [أده] صريحة, متقاطعة نهر دولة حاكمة
نائبة [بلوو] مقتطفات أثناء ال [هند وفر] عملية:
[أوندوأكا], ال [أتّورني جنرل] نيجيريا ووزيرة العدل
"أسرجت نحن مع المؤلمة غير أنّ مهمة مهمّة من يتمّ التزويد من ال [إينترنأيشنل كورت وف جوستيس] حكم ب [هند وفر] [بكسّي] [بنيسولا] إلى كامرون"
"حكومتنا يقدّم الحقيقة أنّ هذا [هندوفر] بالتّأكيد سيلد بعض [سسو-كنوميك] و [فلّ-ووتس] سياسيّة. أن يدير هذا ظروف خاصّة والحاجات تطوّريّة من نا دوليّة حافة جماعات, شرّع حكومة قريبا بعد الحكم, الحافة جماعات تطوير وكالة عمل 2003 وعدّ نفس في 2006 أن يلتقي التوقع من التحديات حاليّة. خلق العمل [إينترفنأيشن جنسي] يحمّل مع المسؤولية من يطوّر نا دوليّة حافة جماعات. حاليّا, ترتيبات في ترس علويّة ل ال [تك-وفّ] من هذا وكالة كمظاهرة عمليّة من اهتمامنا للآلام من هذا جماعات. أنا أريد أن يؤكّد الالناس من [بكسّي] أنّ هذا إدارة يكون [فري موش] راغبة في خيرهم. تعلّقت الرئيس حول الخير من [بونفيد] مواطنات النيجيريّ الذي قد أسّسبنفسي في أرض قانونيّا الآن آخر بلد"
"مادة 3 من الخضراء شجرة إتفاق يزوّد أنّ كامرون سوفت لن يجبر مباراة قوميّة نيجيريّة يعيش في الشبه جزيرة أن يترك المنطقة أو غيّرت جنسيتهم, وأنّ هو سوفت احترمت هم لغة, ثقافة وإعتقاد, يحترم حقهم أن يستمرّ زراعيّة وصيد سمك أنشطة, حميت خاصيتهم وحقوقهم إعتيادي, بين أخرى. نحن نصدق أنّ يروّج [ك-إكسيستنس] سلميّة [نيغبوورلينسّ] جيّدة ويضمن توافقيّة وعلاقات [بنفيكل] ثنائيّة بين الأمم مع ال يزيد عولمة من كثير أنشطة في العالم اليوم, طبيعيّة حدود وحافات سوفت [نو لونجر] مثّلت عوائق أن يحرّر تفاعل بين [بيوبلس] مختلفة".
كان سيد [كيرن] [برندرغست], رئيس مجلس إدارة, متابعة لجنة
"معلمة حادثات شهادة إلى التعيين وقرار من كلا بلاد أن يتحرّك إلى ما بعد يصعب سابقة و, مع عاديّة رؤية وسفط أن يقوّي واحترمت القاعدة من قانون دوليّة, خاطبت هم حافة مجادلة في طريق أنّ أمّن سلام دائمة وعلاقات جيّدة [نيغبوورلي] بين الالناس كامرون ونيجيريا. قد برهن الحالة من الشبه جزيرة الحيوية من سلميّة وجائز استقرار من حافة مجادلات, عندما هو أتمّت مع ال يشبع دعم من الالمجتمع الدولي وفي كحول من إحترام متبادلة, [نيغبوورلينسّ] جيّدة وتعاون. هو اليوم القانون ل ال [رول وف لو], أيّ يكذب في اللب جدّا من المهمة وعمل من الالأمم المتّحدة".
[مر.]. [موريس] [كمتو], كامرون [أتّورن-جنرل].
"هو امتياز وشرف عظيمة ل ي ولالوفد [كمروونين] أن يساهم هنا في [كلبر], على تربة نيجيريّة, في المرسم أن يعلم الإنسحاب من الإدارة وشرطة قوات من الجمهورية فيديراليّة نيجيريا والإنتقال السلطة إلى كامرون على المنطقة أيّ تحت الخضراء شجرة إتفاق, قد بقيوا تحت إدارة نيجيريّة لفترة من اثنان سنون بما أنّ من أغسطس - آب 14, 2006"
"كامرون نظرات إلى الأمام إلى يؤسّس مع ه نيجيريّة نظائر جديدة موثوقة وعلاقات مفيدة بالتّبادل"
مهما, للجوهر من يبني تعايش سلميّة بين نيجيريا وكامرون ولالمستقبل من الالناس شابّة من هذا قد قبل بلاد, نيجيريا الهزيمة. غير أنّ بعد ذلك, يصدق أنا هذا يستطيع لا يتوقّف نيجيريا من يحقّق ه [فوكسد] دولة من يعيش. هو أيضا يخدم كدروس ل كلا أحزاب ولالجيل مقبلة.